• 새해 첫 해를 맞이하러 동해안으로 떠났다가 피곤하게 돌아왔지만
  • 新年最初の年を迎えに、東海岸に去ったが疲れて帰って来た
  • 그래도 새해의 첫 날을 첫 태양과 마주했다는 기쁨과 설레임 덕분에
  • それでも、新年の最初の日を初太陽と向き合っていたの喜びやときめきのおかげで、
  • 올 한 해엔 기분 좋은 일이 많이 일어날 것 같은 예감이 드는 1월입니다.
  • 今年は心地良いことがたくさん起こりそうな予感がする1月です。
  • 새해가 되어서도 변함 없이 겨울 날씨는 강추위로 맹위를 떨치고 새해 계획으로
  • 新年になっても相変わらずの冬の天候は、厳しい寒さが猛威を振るって新年の
  • 삼았던 운동을 하기가 힘이 들게 하네요.
  • 目標を達成するのも大変ですね。
  • 그래도 작심삼일이 되지 않게 열심히 하고 있는 요즘입니다.
  • それでも三日坊主にならないように頑張っているこの頃です。
  • ○○○님, 새해 복 많이 받으시라는 인사 요즘 많이 받으시죠?
  • ○○○さん、年賀状をたくさん貰っているでしょうか?
  • 저도 이렇게 복 많이 받으시라는 인사로 새해 인사를 드리고 싶습니다.
  • 私も福をたくさん送る挨拶で新年のあいさつを申し上げたいと思います。
  • 바빴던 연말을 보내고 새로 새해를 맞았다는 생각에 행동이 조심스러워지네요.
  • 忙しい年末を送り、新たに新年を迎えたという考えで行動が用心深くなりますね。
  • 해가 바뀌고 나이를 먹는다는 것은 스스로에게 책임을 지는 일인 것 같습니다.
  • 太陽が変わり、年を取るということは自分自身に責任を持つことであるようです。
  • 차갑게 부는 겨울 바람이 얼굴을 시립게 하지만 새해를 맞았다는 설레임과
  • 冷たく吹く冬の風が顔をシリプゲが、新年を迎えたというときめきと
  • 힘찬 계획이 뜨거운 열정을 만드는 겨울입니다.
  • 力強い計画が、熱い情熱を燃えたぎらせる冬です。